Expresia franceză Avoir le cafard înseamnă să te simți jos, să fii jos în halde, să fii deprimat. Se traduce literalmente „a avea gandaci” și se pronunță [ah vwar leu kah departe]. Are un registru informal.
Cuvântul francez cafard, care este probabil din arabă Kafr, nepotrivit, necredincios (conform CD-ROM-ului Le Grand Robert) are mai multe semnificații:
A fost poetul, Charles Baudelaire, în Les Fleurs du mal, care a imbuiat pentru prima dată cafard (Si deasemenea splină, întâmplător) cu al patrulea sens. Deci expresia franceză avoir le cafard nu are legătură cu gandacii deloc (chiar dacă are sens - cine nu s-ar simți rău în a avea gandacii?)
Pentru a folosi fraza, trebuie să conjugați verbul avoir.
Le Robert Staff. "CD-ul Le Grand Robert". Ediția 1, The Robert, 2004.