Expunere franceză En Fait explicată

Expresia franceză en fait (pronunțat [a (n) feht]) este o declarație de contradicție, folosită atunci când doriți să setați direct înregistrarea. Este echivalentul de a spune ceva de genul „de fapt”, „de fapt” sau „de fapt” în engleză. Registrul său este normal.

Exemple

  -As-tu faim? -Nu, de fapt, am déjà mangé.
-Iti este foame? -Nu, de fapt, am mâncat deja.

  -J'avais pensé que nous allions le faire ensemble, mais en fait j'étais tout seul.
-Crezusem că o vom face împreună, dar, de fapt, eram singură.

confuzii

Există două potențiale confuzii cu expresia en fait:

  1. Este într-adevăr folosit doar pentru a contrazice ceva. În engleză, există o altă semnificație a „de fapt”, în cazul în care sunteți de acord cu cele spuse și doriți să adăugați câteva informații suplimentare, ca în „Da, de fapt, aceasta este o idee bună”. În acest caz, o traducere mai bună a „faptului” este în fapt, effectivement, sau eventual justement.
  2. Deși poate suna similar, expresia au fait înseamnă ceva foarte diferit.