Expresii folosind verbul spaniol 'Ir'

Ca și omologul său englez „to go”, verbul spaniol ir poate fi folosit cu o varietate incredibilă de sensuri. Sensurile frazelor folosind ir nu pot fi întotdeauna determinate logic doar prin cunoașterea semnificațiilor cuvintelor individuale, astfel încât acestea sunt cele mai bine învățate prin utilizarea efectivă sau prin memorare.

Folosind „Ir A” ca tip de viitoare tendință

De departe cea mai comună expresie folosind ir este ir a urmat de un infinitiv. În cele mai multe scopuri, este echivalentul limbii engleze „to go to” urmat de un verb. Prin urmare "voy a studiar„înseamnă„ am de gând să studiez ”.

Această utilizare a ir a este extrem de frecventă în spaniolă, atât de mult încât în ​​unele părți din America Latină este de facto viitorul încordat. Are chiar un nume - viitorul perifrastic. (Ceva perifrastic folosește mai mult de un cuvânt.) În cazul în care este în uz obișnuit, totul înlocuiește tensiunea standard sau conjugată viitoare în vorbirea standard.

Cu alte cuvinte, o propoziție precum „Vamos a comprar la casa"poate fi tradus ca" Vom cumpăra casa "sau" Vom cumpăra casa ".

Alte expresii folosind „Ir”

Multe dintre celelalte expresii folosesc ir se formează urmând ir cu o frază prepozițională. Următoarele sunt unele dintre cele mai frecvente.

Rețineți că unele dintre expresiile de aici pot fi, de asemenea, traduse literal. De exemplu, în timp ce ir de are două definiții idiomatice date aici, ea poate fi, de asemenea, tradusă literal. De exemplu: Mi-e o muncă de lucru. (Mătușa mea merge de la job la job.)

ir a (sau, mai rar, ir para) + destinație: a merge la (un loc).

  • Fuimos a la playa. (Am fost la plaja.)
  • Quienes fueron a España? (Cine a plecat în Spania?)

ir en + vehicul: a călători cu (tipul de vehicul). Mai puțin obișnuit, prepoziția por poate fi utilizată în schimb.

  • Voy en autobús. (Călătoresc cu autobuzul.)
  • Noi iremos în taxi, pentru că nu există vreo dependență de nadie. (Vom pleca cu taxiul, pentru că nu vrem să depindem de nimeni.)

ir para + infinitiv: a merge la verb, a merge în ordinea verbului, a merge în scopul verbului.

  • Vamos pentru a cunoaște un padres greșit. (Mergem în întâmpinarea părinților mei.)
  • Quiero ir para aprender español. (Vreau să merg pentru a învăța limba spaniolă.)

ir para + tipul locului de muncă sau al carierei: a merge pentru a deveni cineva cu tipul de meserie declarat.

  • Pablo va pentru medic. (Pablo va deveni medic.)
  • Debe ir para el candidato presidencial. (Ea ar trebui să devină candidată la președinție.)

ir + gerunziu: a face ceva, de obicei cu conotația de a face acest lucru treptat sau laborios.

  • Voy aprendiendo la lección. (Învăț încet lecția.)
  • Este construit la casa. (El construiește treptat casa.)

ir tirando: pentru a gestiona sau a trece prin.

  • Vamos tirando por mucha ayuda. (Primim cu mult ajutor.)
  • Ahora con la crisis is the malas sunt malas, dar vamos tirando. (Lucrurile sunt rele cu criza acum, dar vom reuși.)

ir andando, ir corriendo: a merge, a alerga.

  • Va andando la escuela. (El merge la școală.)
  • Fue corriendo a la escuela. (A fugit la școală.)

ir de: a fi despre sau a fi subiectul (când se spune despre o carte, film, discurs, etc.)

  • „El señor de los anillos” va fi un hobbit. („Domnul inelelor” este despre un hobbit.)
  • „Romeo și Julieta” va de amor. („Romeo și Julieta” este despre dragoste.)

ir de: a se gândi la sine ca la.

  • Roberto va de inteligent. (Roberto crede că este deștept.)
  • Los jovenes de esa escuela siempre van de invencibles. (Adolescenții de la școala asta cred întotdeauna că sunt invincibili.)

ir de, sunt con: a fi îmbrăcat.

  • Él va cu camisa blanca. (Poartă o cămașă albă.)
  • Ella va de albastru. (Ea este îmbrăcată în albastru.)

ir de compras: a merge la cumparaturi.

  • Fuimos de compras. (Am fost la cumparaturi.)
  • Este imprescendible care vaya de compras înainte. (Este vital să fi plecat la cumpărături mai devreme.)

ir por: a căuta, a merge în căutare, a căuta.

  • Vamos por una casa nueva. (Am plecat în căutarea unei case noi.)
  • Bună ziua, iban, pentru un regalo pentru mine și nu te regresaron. (Copiii mei au mers să-mi ia un cadou și încă nu s-au mai întors.)

¿COMO + pronume obiect indirect + ir ?: Cum merge (pentru tine, el, ea etc.)? Acest concept poate fi exprimat colocvial în multe feluri.

  • Cum te vei descurca? (Cum stă treaba?)
  • Cum se face a lui? (Cum merge pentru el?)

irse por las ramas: a bate în jurul tufișului, a se lăsa în jos.

  • El a fost testat de ramas. (Martorul a bătut în jurul tufișului.)
  • Ella solía mereu irse por ramas și niciodată nu ajunge la grano. (Ea s-ar fi aruncat mereu în picioare și nu ar ajunge niciodată la acest punct.)