hacer este un verb versatil care are o varietate de sensuri, dintre care multe implică a face sau a face. Datorită versatilității sale, formează frecvent fraze în care „face” sau „face” nu face parte din traducerea tipică - deși traducerea în acest fel te poate ajuta să înțelegi frazele.
Există diverse fraze pentru a descrie termenii meteo, cum ar fi hacer sol (a fi însorit), hacer viento (a fi vânt) și hacer frío (a fi rece).
Următoarele sunt câteva alte fraze comune folosind hacer; această listă nu înseamnă să fie completă, ci doar o eșantionare mică, pentru a ajuta elevii să vadă gama largă de utilizări pe care hacer poate fi pus fără a-l traduce ca „face” sau „face”.
Hacer blanco (pentru a atinge ținta): Pentru orice fel de proiect a făcut alb. Din fericire, niciuna dintre rachete nu și-a atins ținta.
Faceți clic mai intens (pentru a face clic pe mouse-ul computerului): Faceți clic pe butonul „Descarca acum”. Faceți clic pe butonul „Download now”.
Hacer daño (a rani): Mi padre no le hizo daño a nadie. Tatăl meu nu a rănit pe nimeni.
Hacer guardia (să stea de pază, să fie de serviciu): La policía federal face gardia a las puertas de la clínica. Poliția federală păzește de ușile clinicii.
Hacer el papel (pentru a juca rolul): Hizo el paper de Michael Jackson în film. A jucat rolul lui Michael Jackson în film.
Hacer perdidizo (a pierde): Hizo pierde tot ce este și nu știe că există. A ascuns toți banii și nimeni nu știe unde este.
Hacer prezent (pentru a reaminti, pentru a atrage atenția): Sólo te hago present that you love. Îți amintesc doar că te iubesc.
Sa nu uiti asta hacer este conjugat neregulat.