Expresii franceze folosind „Coup”

Cuvântul francez un lovitură de stat se referă literalmente la un „șoc” sau „o lovitură” și este utilizat și în multe expresii idiomatice. Iată cum se poate spune whiplash, truc murdar, mană din cer și multe altele cu această listă de expresii care prezintă lovitură.

Semnificații posibile ale Lovitură

  • a sufla
  • muta (șah)
  • pumn (box)
  • şoc
  • împușcat (tir cu arcul)
  • accident vascular cerebral (cricket, golf, tenis)
  • arunca (zaruri)
  • truc, glumă practică

Expresii folosind COUP

un beau lovitură de stat
o priveliște drăguță
un coup à la porte
bate la usa
un stat de lovitură de stat
lovitură joasă
un coup de l’amitié (Informal)
una (băutură) pentru drum
un coup de barre (Informal)
oboseală temporară, dar extremă
un coup de bélier
ciocan de apa; soc violent
un coup de boule (familiar)
Headbutt
un coup de șansă
bucată / lovitură de noroc
un coup du ciel
mană din cer
un coup de cœur
interes / pasiune intensă, dar trecătoare
un coup de crayon
curs de creion
un coup de destin
lovitură de soartă
un stat de stat
răsturnare a guvernului
un coup d’étrier (Informal)
una (băutură) pentru drum
un coup d’épée dans l’eau
o pierdere completă de timp
un coup de fil (Informal)
apel telefonic
un coup de foudre
fulger; dragoste la prima vedere
un coup du lapin (Informal)
pumn de iepure; pleasnă
un coup de main
mână de ajutor, asistență
un coup de marteau
lovitura de ciocan
un lovitură de stat
privire
un coup de pied
lovitură
un coup de pinceau
lovitura de perie
un coup de plume
accident vascular cerebral
un coup de poing
lovi cu pumnul
un coup de pompe
oboseală
un coup de pot (familiar)
accident vascular cerebral
un coup de pouce
mână de ajutor, un pumn în direcția corectă
un coup de salaud (familiar)
truc murdar
un coup de sang
accident vascular cerebral; furie extremă
un coup de soleil
arsură
un coup du sort
lovitură de soartă
un coup de tête
impuls brusc, capul
un coup de veine (Informal)
accident vascular cerebral
un coup de vieux (Informal)
îmbătrânirea bruscă
un coup dur
lovitură dură, ceva greu de acceptat
un coup en traître
înjunghiat în spate
un coup in vache (familiar)
truc murdar
un coup monté
înscenare
un coup pour rien
pierdere de timp
cupe și binecuvântări (lege)
asalt și bateria
o lovitură de stat mauvais
truc murdar, truc mediu, lovitură urâtă
lovitura de stat de vânzare
lovitură îngrozitoare
acuzator le coup
a se opri sub lovitură / șoc
attraper le coup
pentru a obține ciocanul
atractper un coup de soleil
pentru a primi arsuri solare
avoir le coup
a avea ciocanul
avoir le coup de foudre
să te îndrăgostești la prima vedere
avoir le coup de main
a avea atingerea
avoir le coup d’œil
a avea un ochi bun
avoir un bon coup de crayon
a fi bun la desen
avoir un coup dans le nez (Informal)
a fi beat, a fi avut unul prea multe
avoir un coup de barre (Informal)
a fi drenat / epuizat
avoir un coup de blues (Informal)
să ai albastru, să te simți albastru
avoir un coup de pompe
să te simți brusc epuizat, drenat
boire un lovitură de stat
a avea o băutură
donner des coups dans la porte
a bate pe ușă
donner un coup à quelqu'un
a lovi pe cineva
se donner un coup à la tête / au bras
a bate cu capul / brațul cuiva
donner un coup d’arrêt à
pentru a verifica, pune o pauză
donner un coup de lime / chiffon / éponge / brosse à
pentru a rula un fișier / pânză / burete / perie
donner un coup de poignard dans le dos
a înjunghii pe cineva în spate, a trăda pe cineva
donner un coup de téléphone
să dau un telefon
donner un coup sec (pour dégager quelque ales)
a lovi ceva brusc (pentru a-l desface sau elibera)
donner un coup de vieux (Informal)
a pune ani buni, a face învechit
punerea în aplicare a unei lovituri de stat
să depui efortul cuiva
ia o lovitură de stat (Informal)
a avea o explozie, un moment minunat; să fie afectat de s.t .; a lua o lovitură, a ciocni (la figurat)
en venir aux coups
să vină la lovituri
être aux cent coups
să fii frenetic, să nu știu ce cale să te îndrepți
être dans le coup (Informal)
să fii pe ea
être hors du coup (Informal)
să nu fii în ea
être sur un coup (Informal)
a fi la curent cu ceva
faire d’une pierre deux coups
a ucide două păsări cu o piatră
faire le coup d’être malade
a se preface că este bolnav
faire les quatre cents coups
să semeni ovăzul sălbatic cuiva, să ai probleme, să duci o viață sălbatică
face un coup de stat
a face o treabă
faire un coup d’éclat
pentru a crea o agitație, a face un entuziasm (pozitiv sau negativ)
faire un coup de vache à quelqu'un (Informal)
a juca un truc murdar cuiva
faire un mauvais coup à quelqu'un
a juca un truc mediu / murdar pe cineva
faire un vente coup à quelqu'un
a juca un truc murdar cuiva
jeter un coup d’œil à
a arunca o privire
lancer un coup de œil à
a arunca o privire
manquer le coup
pentru a eșua complet, botch it
marquer le coup (Informal)
a marca ocazia, a arăta o reacție
monter le coup à quelqu'un (familiar)
a lua pe cineva la plimbare
monter un coup
a planifica / trage o slujbă
trecător în coup de vent
a vizita / a trece foarte scurt / repede
prendre un coup de vieux (Informal)
a îmbătrâni, a deveni vechi
réussir un beau lovitură de stat (Informal)
să-l smulg
sonner un coup
a suna (sonerie, clopot)
ține le coup
a ține, a rezista
tenter le coup (Informal)
să te duci, încearcă norocul cuiva
tirer un coup de revolver / feu
să tragă o lovitură
valoir le coup
să merite
Ça a porté un coup sévère (à leur moral) 
Asta a făcut o lovitură ascuțită (la moralul lor).
Ça lui a fait un coup. (Informal)
Pentru el a fost un pic de șoc.
Ça vaut le coup
Se merită.
Ça vaut le coup d’œil.
Merită văzut.
C'est bien un coup à lui.
La fel ca el (să facă asta).
C'est le coup de barre ici. (Informal)
Plătești prin nas aici.
C'est un coup à se dégoûter ! (Informal)
Este suficient să te îmbolnăvești!
C'est un coup à se tuer ! (Informal)
Acesta este un mod bun de a fi ucis!
Am întâlnit o lovitură de stat. (Informal)
El chiar merge la ea.
Je me donnerais des coups !
Puteam să mă lovesc!
Le coup est parti.
Pistolul se opri.
Les coups pleuvaient.
Loviturile au plouat.
Les coups tombaient dru.
Loviturile au căzut groase și rapide.
à chaque / tout coup
de fiecare data
à coup sûr
categoric
à șase cupe
Șase împușcat
à tous les coups
de fiecare data
après coup
după aceea
au coup par coup
pe bază ad hoc
avant les trois coups (teatru)
înainte ca perdeaua să se ridice
coup sur coup
unul dupa altul
du coup
ca rezultat
du même coup
în același timp, toate la fel
du premier coup
imediat, imediat din liliac
un seul coup
într-o singură încercare, la un moment dat
toarnă o lovitură de stat
odată
rire un bon coup
a avea un râs bun
sous le coup de
în strânsoarea lui
sur le coup
bine, la vremea respectivă, la început
sur le coup de 10 heures
in jurul orei 10
tout à coup
dintr-o dată
tout d’un coup
dintr-o dată