Cum să vorbim despre părțile corpului în italiană

În timp ce discuțiile despre părți ale corpului nu sunt ceva care este adesea o parte a discuțiilor mici, necesitatea cunoașterii părții corpului din vocabularul italian apare în momentele cele mai neașteptate. În afară de situația tipică a medicului, apare în multe proverbe italiene, atunci când descrie caracteristicile fizice ale unei persoane și în cântece celebre pentru copii.

Cap, umeri, genunchi și degetele de la picioare

Mai jos veți găsi o listă extinsă de părți ale corpului sub forma singulară, împreună cu exemple pentru a demonstra diferitele moduri de a vă folosi vocabularul nou în viața reală.

gleznă

la caviglia

braţ

il braccio

subsuoară

L'Ascella

arteră

L'arteria

corp

eu corp

os

L'osso

creier

il cervello

vițel

il polpaccio

cufăr

il smulg

clavicula

la clavicola

cot

il gomito

deget

il dito

picior

il piede

mână

la mano

inimă

il cuore

toc

il calcagno

şold

L'anca

degetul aratator

L'indice

genunchi

il ginocchio

laringe

la laringe

picior

la gamba

degetul mijlociu

il medio

muşchi

il muscolo

cui

L'unghia

nerv

eu sunt nervoasa

deget mic

il mignolo

coastă

la costola

degetul inelar

L'anulare

umăr

la spalla

piele

la pelle

coloană vertebrală

la spina dorsale

stomac

lo stomaco

deget mare

il pollice

nervură

la vena

încheietura

il polso

Când schimbați unele părți ale corpului din singular în formă de plural, acestea ar putea părea ciudate la început, deoarece nu respectă regulile obișnuite ale încheierii unui cuvânt feminin, plural care se termină cu litera -e sau masculin, cuvânt plural care se termină cu litera -i.

De exemplu

  • L’orecchio (ureche) devine le orecchie (urechi)
  • Il braccio (braț) devine le braccia (arme)
  • Il dito (degetul) devine LEDita (degete)
  • Il ginocchio (genunchiul) devine Le ginocchia (genunchi)

Esempi

  • Mi fa male lo stomaco. - Ma doare stomacul.
  • Ho mal di testa. - Mă doare capul.
  • Ho la testa altceva. - Capul meu este în altă parte; Nu sunt concentrat.
  • Siamo nelle tue mani. - Suntem în mâinile tale; Avem încredere în tine.
  • Am văzut? Ha gli addominali o tartaruga! - L-ai văzut? Are abs cu șase pachete!
  • Devo farmi le unghie. - Trebuie să-mi fac unghiile; Am nevoie de o manichiură.
  • Sei così rosso in viso! - Ești atât de roșu în față !; Roșești.
  • Ho un ginocchio messo male. - Am un genunchi prost.

În cele din urmă, iată câteva proverbe cu părți ale corpului:

Alzarsi cu il piede sbagliato - Să te ridici cu piciorul greșit; sens idiomatic: a te ridica pe partea greșită a patului

  • Stamattina, mi sono svegliato / a con il piede sbagliato și finora ho avuto una giornataccia! - Azi dimineață m-am ridicat cu piciorul greșit și de atunci am avut o zi atât de proastă!

Non avere peli sulla lingua - Să nu aibă păr pe limbă; sens idiomatic: a vorbi sincer

  • Lui semper dice cose spreadzzanti, non ha davvero peli sulla lingua! - Spune întotdeauna lucruri nepoliticoase, nu are cu adevărat păr pe limbă!

Essere una persona in gamba / essere in gamba - A fi o persoană în picior; sens idiomatic: a fi o persoană cu adevărat mare, susținută

  • Lei mi ha întotdeauna ajutat, este într-adevăr o persoană în gamba. - M-a ajutat mereu, este într-adevăr o persoană bună.