Deși franceza și engleza folosesc aproape toate aceleași semne de punctuație, unele dintre utilizările lor în cele două limbi sunt considerabil diferite. În loc de o explicație a regulilor de punctuație franceză și engleză, această lecție este un rezumat simplu al diferențierii punctuației franceze de limba engleză.
Acestea sunt foarte similare în franceză și engleză, cu câteva excepții.
Notă: La scrierea cifrelor, perioada și virgula sunt opuse în cele două limbi:
limba franceza | Engleză |
2,5 (deux virgule cinq) 2.500 (deux mille cinq cents) | 2.5 (două puncte cinci) 2.500 (două mii cinci sute) |
În limba franceză, este necesar un spațiu atât înainte, cât și după toate două (sau mai multe) semne de punctuație și simboluri, inclusiv:; ""! ? % $ #.
Colonul este mult mai frecvent în franceză decât în engleză. Poate introduce o vorbire directă; o citare; sau explicația, concluzia, rezumatul etc. despre orice îl precede.
Ghilimelele (virgule inversate) "" nu există în limba franceză; guillemets " " sunt utilizate.
Rețineți că acestea sunt simboluri reale; ele nu sunt doar două paranteze unghiulare tip <>. Dacă nu știți cum să tastați guillemets, consultați această pagină cu introducerea accentelor.
Guillemetele sunt utilizate de obicei doar la începutul și sfârșitul unei întregi conversații. Spre deosebire de limba engleză, unde orice cuvântare non-vorbire se găsește în afara ghilimelelor, în franceză guillemets nu se încheie când se adaugă o clauză incidentală (a spus el, ea zâmbea etc.). Pentru a indica faptul că o persoană nouă vorbește, atiret (m-dash sau em-dash) este adăugat.
În engleză, poate fi indicată o întrerupere sau o finalizare a vorbirii atiret sau des points de suspendare (elipsă). În franceză, se folosește doar cea din urmă.
"Salut Jeanne! Dit Pierre. Comentează vas-tu ? | "Bună Jean!" Zice Pierre. "Ce mai faci?" |
- Ah, salut Pierre! strigă Jeanne. | "Oh, salut, Pierre!" strigă Jeanne. |
- As-tu trece un weekend bun ? | "Ai avut un sfarsit de saptamana frumos?" |
- Oui, merci, répond-elle. Mais ... | „Da, mulțumesc”, răspunde ea. "Dar-" |
- Participă, je dois te dire quelque ales d'important ". | "Stai, trebuie să-ți spun ceva important." |
tiret poate fi de asemenea utilizat ca paranteze, pentru a indica sau sublinia un comentariu:
Semicolonul, punctul de exclamare și semnul de întrebare sunt, în esență, aceleași în franceză și engleză.