Cum se folosește adverbul francez „Enfin” („În sfârșit, în sfârșit”)

In sfarsit, pronunțat "a (n) feh (n)", este un adverb francez care înseamnă "în sfârșit, în sfârșit, pe scurt, cel puțin". De obicei este folosit într-o manieră declarativă, dar poate fi și o exclamație: Enfin! > În cele din urmă! Rețineți că în discursul informal, in sfarsit este adesea prescurtată la o singură silabă: „fin.

O expresie comună franceză

In sfarsit este printre cele mai comune expresii franceze, cum ar fi:

  • Allons-y ! ("Sa mergem!")
  • Poftă bună ! ("Bucura-te de masa ta!") 
  • Nu este grav. ("Nici o problema.")
  • De rien. ("Cu plăcere.")
  • J'arrive ! ("Sunt pe drum!")
  • N'est-ce pas ? ("Dreapta?")
  • Oh la la. > Oh dragă, nu, nu.
  • Plus ça change ...> Cu cât se schimbă mai multe lucruri ...
  • Sans blague. > Serios, toate glumesc deoparte
  • Tout à fait> absolut, exact
  • Voilà> există, asta este

Expresiile și utilizarea „Enfin”

Iată câteva dintre modalități in sfarsit este folosit:

  • Seuls de Infin ! > Singur în cele din urmă!
  • Elle y est enfin arrivée. > Ea a reușit în cele din urmă.
  • In sfarsit... (interjecție)> "bine, cel puțin, să spunem, în totalitate, într-un cuvânt, vreau să spun"
  • Este inteligent, enfin, malin. > Este inteligent, sau cel puțin agitat.
  • J’ai perdu mes clés, quelqu'unun’a volé the voiture, j'ai été viré: enfin, pas une bonne journée. > Mi-am pierdut cheile, cineva mi-a furat mașina, am fost concediat: În total, nu o zi bună.
  • J'en veux deux, enfin, trois. > Mi-ar plăcea două, vreau să spun trei
  • In sfarsit ! Depuis le temps ! > În cele din urmă! De asemenea, despre timp !
  • Un accord a été enfin conclu. > În cele din urmă s-a ajuns la un acord.
  • Enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité. > Ei bine, aș dori să vă mulțumesc pentru ospitalitate.
  • In sfarsit > pe scurt, pe scurt, într-un cuvânt
  • Elle est tristă, dar mai este la ea. > Este tristă, dar totuși / până la urmă, va trece peste asta.
  • Oui mais enfin, c'est peut-être vrai. > Da, la urma urmei, s-ar putea să fie adevărat.
  • Elle est jolie, enfin, à mon avis. [valeur restrictive] > Este drăguță, (sau) cel puțin asta este părerea mea.
  • In sfarsit ! C'est la vie ! > Oh, bine, așa este viața !
  • Ce n’est pas la même a ales, enfin ! > Oh, haide, nu este deloc același lucru !
  • Enfin, reprends-toi ! > Haide, trage-te împreună !
  • Enfin qu'est-ce qu'il y a ? > Ce este pe pământ ?
  • C'est son droit, enfin ! > Este dreptul lui, până la urmă !
  • Tu ne peux pas faire ça, enfin ! > Nu poți face asta !
  • Un meurtrier pourrait facilitement maquiller une strangulation par une pendaison post mortem. > O crimă poate acoperi cu ușurință o strangulare a ligaturii cu o spânzurare post-mortem.
  • Je vais me faire coiffer et maquiller. > Mă opresc să îmi fac părul și machiajul.