In sfarsit, pronunțat "a (n) feh (n)", este un adverb francez care înseamnă "în sfârșit, în sfârșit, pe scurt, cel puțin". De obicei este folosit într-o manieră declarativă, dar poate fi și o exclamație: Enfin! > În cele din urmă! Rețineți că în discursul informal, in sfarsit este adesea prescurtată la o singură silabă: „fin.
O expresie comună franceză
In sfarsit este printre cele mai comune expresii franceze, cum ar fi:
Allons-y ! ("Sa mergem!")
Poftă bună ! ("Bucura-te de masa ta!")
Nu este grav. ("Nici o problema.")
De rien. ("Cu plăcere.")
J'arrive ! ("Sunt pe drum!")
N'est-ce pas ? ("Dreapta?")
Oh la la. > Oh dragă, nu, nu.
Plus ça change ...> Cu cât se schimbă mai multe lucruri ...
Sans blague. > Serios, toate glumesc deoparte
Tout à fait> absolut, exact
Voilà> există, asta este
Expresiile și utilizarea „Enfin”
Iată câteva dintre modalități in sfarsit este folosit:
Seuls de Infin ! > Singur în cele din urmă!
Elle y est enfin arrivée. > Ea a reușit în cele din urmă.
In sfarsit... (interjecție)> "bine, cel puțin, să spunem, în totalitate, într-un cuvânt, vreau să spun"
Este inteligent, enfin, malin. > Este inteligent, sau cel puțin agitat.
J’ai perdu mes clés, quelqu'unun’a volé the voiture, j'ai été viré: enfin, pas une bonne journée. > Mi-am pierdut cheile, cineva mi-a furat mașina, am fost concediat: În total, nu o zi bună.
J'en veux deux, enfin, trois. > Mi-ar plăcea două, vreau să spun trei
In sfarsit ! Depuis le temps ! > În cele din urmă! De asemenea, despre timp !
Un accord a été enfin conclu. > În cele din urmă s-a ajuns la un acord.
Enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité. > Ei bine, aș dori să vă mulțumesc pentru ospitalitate.
In sfarsit > pe scurt, pe scurt, într-un cuvânt
Elle est tristă, dar mai este la ea. > Este tristă, dar totuși / până la urmă, va trece peste asta.
Oui mais enfin, c'est peut-être vrai. > Da, la urma urmei, s-ar putea să fie adevărat.
Elle est jolie, enfin, à mon avis. [valeur restrictive] > Este drăguță, (sau) cel puțin asta este părerea mea.
In sfarsit ! C'est la vie ! > Oh, bine, așa este viața !
Ce n’est pas la même a ales, enfin ! > Oh, haide, nu este deloc același lucru !
Enfin, reprends-toi ! > Haide, trage-te împreună !
Enfin qu'est-ce qu'il y a ? > Ce este pe pământ ?
C'est son droit, enfin ! > Este dreptul lui, până la urmă !
Tu ne peux pas faire ça, enfin ! > Nu poți face asta !
Un meurtrier pourrait facilitement maquiller une strangulation par une pendaison post mortem. > O crimă poate acoperi cu ușurință o strangulare a ligaturii cu o spânzurare post-mortem.
Je vais me faire coiffer et maquiller. > Mă opresc să îmi fac părul și machiajul.