Cum se folosește expresia franceză „Pas de Problème”

Expresia franceză pas de problemă (pronunțat "pa-deu-pruh-blem") este unul pe care îl veți auzi în orice conversație relaxată. Tradus literal, expresia înseamnă „nu orice problemă”, dar orice vorbitor de engleză o va recunoaște ca „fără problemă” sau „fără griji”. Este o frază la îndemână pentru a cunoaște și considera eticheta acceptabilă în vorbirea informală ca un mijloc de a-și cere scuze sau de a recunoaște o scuză, precum și de a pune pe cineva în ușurință după o gafa. Versiunea formală a acestei fraze, este nicio problemă, este, de asemenea, acceptabil în orice situație.

Exemple

Excuse-moi pour mon nerăbdare. > Îmi pare rău pentru nerăbdarea mea.
Pas de problemă. > Nicio problemă, nu vă faceți griji.

C'est pas vrai! J'ai oublié mon portefeuille. > Nu, îmi uit portofelul.
Pas de problemă, je t'invite. > Nicio problemă, este tratamentul meu.

Puteți utiliza, de asemenea pas de problemă pentru a întreba dacă există o problemă cu privire la ceva specific:

Întrebare argent / travail, tu n'as pas de problem? > Sunteți OK pentru bani / muncă?

Question temps, on n'a pas de problème ? Suntem OK de timp?

Expresii conexe

  • Cela me me / nous / lui pose pas of problem. > Nu este nicio problemă pentru mine / noi / el.
  • Il / Elle n'a pas a problem of account in banque! > El / Ea râde până la bancă!
  • Pas de problème, c'est sur mon chemin.  > Nicio problemă, este pe drumul meu.
  • Pas de problemă! > Fără probleme deloc!
  • Les assurances vont tout rembourser, pas de probleme. > Politica o va acoperi. Asta nu-i o problema. 
  • Tu sais, si je dois partir from demain, je pense que ca ne poserait pas de problem. > Știi, dacă totul s-a încheiat mâine, cred că aș fi în regulă.
  • Si ça ne vous fait rien. - Pas de problemă. > Dacă nu vă deranjează. - Bine.

Expresii sinonime

  • Ça va. > Este în regulă
  • Nu este grav. > Nicio problemă. (literal, „nu este grav”)
  • Cela ne fait / prezent aucune dificil > Este în regulă.
  • Nu sunt a aucun mal. > Nu s-a făcut rău.
  • Tout va bien. > Este în regulă. (literal, „totul merge bine”)
  • (Informal) Á l'AISE! > Fără probă! (literal, „ușor”)
  • (Informal) Pas de souci. > Fără griji.
  • (Informal) Y a pas de lézard! > Fără probă! (literal, „nu există șopârlă”)
  • (formal) Qu'à cela ne tienne. > Aceasta nu este o problemă. (literal, „de asta poate nu depinde”)