Cum se folosește prepoziția franceză „Chez”

Oricine a mâncat la un restaurant francez este familiarizat cu prepoziția franceză chez de vreme ce este adesea folosit cu numele bucătarului, ca în Chez Laura. Acesta este tradus în mod vag ca „la sau în casa sau locul de afaceri al lui“ și poate fi utilizat într-o serie de circumstanțe, inclusiv locația sau starea sufletească, precum și în expresiile idiomatice comune. Această sintagmă s-a transformat chiar în engleză, unde este frecvent folosită în nume de restaurante, cum ar fi iconicul Chez Panisse din Berkeley, Calif.

Utilizări și exemple

Chez este cel mai frecvent utilizat pentru a face referire la o casă sau o afacere, dar poate fi folosit și pentru a caracteriza pe cineva sau ceva sau ca parte a unei expresii. De exemplu:

  •    chez mon oncle> la / la casa unchiului meu
  •    chez moi> acasă, la / la casa mea
  •    Carole est chez elle. > Carole este acasă.
  •    chez le médecin> la / la medic (cabinet)
  •    chez l'avocat> la / la cabinetul avocatului
  •    chez le boucher> la / la măcelărie
  •    chez le coiffeur> la / la frizerie, coafor
  •    une robe de chez Dior >  o rochie Dior,o rochie concepută de Dior
  •    (une coutume) chez les Français>(un obicei) printre francezi
  •    C'est typique chez les politiciens.> Este tipic pentru politicieni.
  •    Ça se trouve souvent chez les vaches.> Adesea găsești asta printre vaci.
  •    chez les Grecs> în Grecia antică / printre grecii antici
  •    chez la femme> la femei / printre femei
  •    Chez lui, c'est une habitude> Este un obicei cu el.
  •    C'est bizar chez un enfant. > E ciudat pentru un copil.
  •    chez Molière> în lucrarea / scrierea lui Molière
  •    chez Van Gogh> în arta lui Van Gogh
  •     chacun chez soi  > fiecare ar trebui să se uite la propriile lui lucruri
  •     c'est une coutume / un accent bien de chez nous> este un obicei / accent local tipic 
  •     chez-soi> acasă
  •     fais comme chez toi> faceți-vă acasă
  •     Într-o adresă: chez M. Durand > grija domnului Durand   
  •     elle l'a raccompagné chez lui à pied> ea l-a plimbat acasă
  •      elle l'a raccompagné chez lui en voiture> i-a dat un lift / o plimbare acasă    
  •     rentrer chez soi / rester chez soi> a merge acasă / a sta acasă