Past italian perfect Tense

trapassato prossimo în italiană, un compus indicativ, exprimă o acțiune finalizată în trecut și precedând o altă acțiune din trecut. Cu alte cuvinte, este trecutul precedent passato prossimo.

Este ceea ce se traduce în engleză, de exemplu, „Pisica mâncase deja, astfel încât să nu-i fie foame”. Sau, „A plouat așa că pământul a fost îmbibat”. Sau: „Nu am înțeles niciodată cu adevărat trapassato prossimo inainte de."

Au mancat, plouase, înțelesese: acestea sunt trapassato prossimo.

Cum se face Trapassato Prossimo

trapassato prossimo se face cu imperfetto a verbului auxiliar avere sau essere și participiul trecut al verbului actoricesc. imperfetto din auxiliar este ceea ce se traduce în engleză a avut în propozițiile de mai sus și de mai jos:

  • Marco era stanco perché aveva studiato până a tardi la notte prima. Marco era obosit pentru că studiase până târziu cu o seară înainte.
  • Avevo letto il libro ma lo avevo dimenticato. Citisem cartea, dar o uitasem.
  • La macchina sbandò perché aveva piovuto. Mașina a zburat pe drum pentru că plouase.
  • La fata era devenită una semnată și non-riconobbero. Fata devenise femeie și nu o recunoscuseră.

Acest tabel de conjugare conține exemple de verbe conjugate în trapassato prossimo: mangiare (tranzitiv, conjugat cu avere); lavorare (intransitiv, dar cu avere); și CRESCERE și partire (intransitiv, cu essere).

mangiare Lavorare CRESCERE partire
io avevo mangiato avevo lavorato ero cresciuto / a ero partito / a
tu avevi mangiato avevi lavorato eri cresciuto / a eri partito / a
lui / lei / lei aveva mangiato aveva lavorato era cresciuto / a era partito / a
noi avevamo mangiato avevamo lavorato eravamo cresciuti / e eravamo partiti / e
Voi medie de mangiato medie de lavorato erge cresciuti / e eliminați partiti / e
Loro / Loro avevano mangiato avevano lavorato eravano cresciuti / e erau partiti / e

Desigur, atunci când conjugăm trapassato prossimo, ca orice alt compus tensionat, amintiți-vă regulile de bază pentru alegerea verbului dvs. auxiliar.

Atunci când se utilizează essere, participiul trecut trebuie să fie de acord în funcție de sex și număr cu subiectul verbului. De asemenea, în construcții pronominale cu pronume obiect direct ia, la, le, sau Li, participiul trecut trebuie să fie de acord cu sexul și numărul pronumelui și obiectul pentru care se află. De exemplu:

  • Gli amici sunt venuti, dar nu au voie să fie mai importanți, deoarece nu sunt deja prezenți. Prietenii veniseră, dar nu-i văzusem pentru că, când am ajuns, plecaseră deja.

Contextul Trapassato Prossimo

Desigur, pentru că trapassato prossimo descrie acțiunile în contextul altor acțiuni, de asemenea, în trecut, este adesea găsit și folosit cu clauze de susținere în mai multe timpuri trecute diferite (dar doar orientative):

Cu Alte Trapassati Prossimi

  • L'uomo gli aveva chiesto aiuto, ma gli aveva detto di nr. Bărbatul îi ceruse ajutor, dar el spusese că nu.
  • La signora era andata a cercare Maria, ma non avve trovata. Femeia plecase să o caute pe Maria, nu o găsise.
  • Siccome che avevo finito di mangiare, avevo pulito déjà the cuisine. De când am terminat de mâncat, deja curățam bucătăria.

Cu Passato Prossimo

  • E partito in fretta: lo avevano chiamato a una riunione. El a plecat în grabă: L-au chemat la o întâlnire.
  • Ha cucinato velocemente perché non aveva mangiato da giorni. A gătit repede pentru că nu mâncase de zile întregi.
  • Avevo puțin parcheggiato quando l'uomo mi este venos addosso. Tocmai am parcat când omul m-a lovit.

Cu telecomanda Passato:

  • Quell'estate piovve, ma c'era stato così atât de caldo che non fece diferenta. A plouat vara aceea, dar a fost atât de cald încât nu a făcut diferența.
  • Marco si arrabbiò perché avevano portato il vino sbagliato. Marco s-a supărat pentru că au adus vinul greșit.
  • I turisti si snervarono perché il museo era stato chiuso in anticipo. Turistii au devenit necunoscuti pentru ca muzeul fusese inchis devreme.

Cu Imperfetto:

  • Parlavo ma era inutile: il profesore aveva deja deciso. Vorbeam, dar era inutil: profesorul și-a pus deja gândul.
  • Fiecare anno a Natale la nonna ci faceva și biscotti se eravamo stati bravi. În fiecare an, la bunica de Crăciun ne făceau prăjituri, dacă am fi fost buni.
  • În primăvară, se il tempo era stato bello, i flori sbocciavano în abbondanza. Primăvara, dacă vremea a fost frumoasă, florile au înflorit din belșug.

Cu Presente Storico:

  • Tommasi diventa famoso proprio quando aveva rinunciato alla fama. Tommasi devine celebru chiar atunci când a renunțat la faimă.

În acest ultim exemplu, presente este utilizat pentru imediata narațiune în locul pasato remoto.

Subtilități ale Trapassato Prossimo

Uneori trapassato prossimo este utilizat în locul passato prossimo ca formă de politețe (se numește trapassato di modestia sau cortesia), deși acțiunea se întâmplă de fapt în timp real, în timp ce vorbitorul vorbește.

  • Ero passata a prendere Lucia. Venisem s-o iau pe Lucia.
  • Le avevo portato dei biscotti. Ii adusesem niste fursecuri.
  • Ero venuta a parlare cu Gianna del suo debito. Venisem să vorbesc cu Gianna despre datoria ei.

În narațiuni, trapassato prossimo poate servi un pic ca imperfetto în stabilirea unui fundal la mai multe acțiuni. În fragmente, se poate deduce că, ulterior, s-a întâmplat altceva.

  • Paolo aveva fatto di tutto per salvarla. Paolo făcuse totul pentru a o salva.
  • Quel giorno ero arrivato alle dieci. În acea zi am ajuns la 10 dimineața.
  • Quella mattina avevo lasciato la macchina in piazza Venezia. În dimineața aceea, îmi lăsasem mașina în Piazza Venezia.

Desigur, finalul este un mister.

Studioul Buono!