A zice Je suis fini în franceză este o greșeală gravă și una care trebuie evitată.
Această greșeală este cauzată în parte de faptul că în traducerea engleză „terminat” este un adjectiv, în timp ce în franceză este participiul trecut al unui verb. Deci, atunci când doriți să spuneți „Am terminat”, pare logic să traduceți așa „Je suis fini”. Din păcate, acesta este un lucru destul de dramatic de spus în franceză și înseamnă „sunt mort”, „am terminat!” "Am terminat!" "Sunt ruinat!" sau "Sunt spălată cu toții!"
Imaginează-ți aspectul pe chipul prietenei tale franceze dacă spui: "Je suis fini!" Va crede că ești pe cale să expire! Sau va izbucni râzând de greșeala ta. Oricum, nu atât de bine.
Nu folosiți niciodată être fini și ne pas être fini atunci când vă referiți la oameni, cu excepția cazului în care aveți ceva destul de distrugător de pământ pentru a anunța sau de a insulta cu răutate pe cineva.
Pentru a evita acest scenariu, gândiți-vă la engleză drept „I avea terminat "în schimb, iar acest lucru vă va aminti că trebuie să utilizați passé composé în franceză și că verbul auxiliar pentru finir este avoir, nu être. Prin urmare, avoir Fini este alegerea corectă.
Și mai bine, folosește colocvialul avoir Termine, mai ales atunci când se referă la finalizarea unei activități sau activități. De exemplu, dacă un ospătar vă întreabă dacă vă poate lua farfuria, expresia corectă (și politicoasă) este: „Oui, merci, am terminat.“
Pe scurt, acestea sunt opțiunile dvs.:
Evitați să folosiți finir cu être:
Alegeți verbele cu avoir: