Citirea literaturii italiene poate fi solicitantă pentru vorbitorii non-nativi. Referirea frecventă la un dicționar devine obositoare și, cu excepția cazului în care porți blind-uri, recurgând la versiunea în text paralel (italiană și engleză cot la cot) a unei anumite lucrări devine un exercițiu inutil în timp ce încercați să vă evitați ochii de la Traducere in engleza. Cu reteaua de siguranță constantă a unei traduceri în limba engleză doar o privire departe, este dificil să îți angajezi creierul în sarcina exclusivă de a absorbi limba italiană. Din fericire, există o nouă modalitate de a citi ficțiunea și ficțiunea italiană recent publicate aproape la fel de fără efort ca citirea cărților în limba engleză - Clubul de carte italiană Linguality.
Literatura italiană? Ma, Oui!
Lingualitatea, cu sediul în Cambridge, MA, a fost fondată de o echipă cu experiență vastă în publicarea în limbi străine, predarea universității și cercetarea pedagogică. Clubul de carte franceză al Linguality a debutat în 2007 și a câștigat rapid premii de la cititori și experți lingvistici deopotrivă. De șase ori pe an, cărțile franceze contemporane sunt republicate cu o introducere în limba engleză, glosare extinse în limba engleză și interviuri ale autorului în limba franceză pe CD audio. Având în vedere succesul acestei riscuri, compania a decis să se filialeze și a lansat un Italian Book Club.
Nu este necesar un dicționar
Inovația din seria de carte a cărților italienești a Linguality este formatul. Textul original în limbi străine este plasat pe fiecare pagină din dreapta și un amplu glosar englezesc, pe pagina opusă, permite cititorilor să vadă în context definiția cuvintelor îndrăznețe. Când a fost lansată prima selecție, Walter Veltroni, renumit autor italian, jurnalist, fost ministru italian al patrimoniului cultural și fost primar al Romei, a proclamat că: "Este echivalentul literar al unui film subtitrat!"
De fapt, intrările din glosar acționează mai mult ca subtitrările turbocompresate, stimulând înțelegerea și vocabularul cititorilor. De obicei, există peste 2.000 de intrări pe fiecare carte care definește fiecare cuvânt și expresie dificilă, eliminând nevoia unui dicționar. După cum spune editorul Linguality, Wes Green: "... un vorbitor care nu fluentă nu are nevoie de o traducere completă ... sau de un dicționar. El sau ea doar deschide cartea și începe să citească în limba străină."
Calitatea de membru al clubului de carte italiană are privilegii
Un alt avantaj al Linguality Italian Book Club este faptul că toate cărțile sunt texte complete, neseditate - versiunea originală pe care italienii autohtoni o citesc și ei. Abonații primesc, de asemenea, un CD audio cu o conversație în limba italiană cu 30-45 de minute în limba italiană cu autorul, incluzând o transcriere cu un glosar al dialogului ca apendice în carte. Editorul recomandă „cititorilor au terminat echivalentul a doi ani de limba italiană la facultate. În timp ce fiecare titlu este amplu adnotat, începătorii pot totuși să fie dificil să se confrunte cu textele”.
Cu edițiile lor special adnotate de cărți italiene, Linguality Italian Book Club oferă o metodă unică pentru cei care doresc să își îmbunătățească dramatic abilitățile de limbă italiană. În loc să aștepte versiunea în limba engleză a unei cărți populare în italiană (oricum puține titluri în limbi străine sunt oricum traduse în engleză), elevii de limbă italiană pot scoate blind-urile și pot citi originalul fără a fi nevoie să apeleze la dicționar.
Lista de cărți italiene
Un abonament la Clubul de Carte Italiană al Linguality include șase cărți înrudite cu interviuri ale autorului pe CD. Titlurile din serie includ: