Verbul pedir este folosit pentru a se referi la formularea cererilor și este tradus de obicei în „a cere” sau „a cere”. Nu trebuie confundat cu preguntar, ceea ce înseamnă de obicei „a pune o întrebare”.
Traducerea Pedir
Rețineți că, dacă utilizați pedir a însemna „a cere”, nu ar trebui să traduceți „pentru” separat, întrucât sensul său este deja inclus în verb. Dacă ești începător la învățarea spaniolei, poate te va ajuta să te gândești pedir în sensul „a solicita”, deoarece structura de propoziție pe care o utilizați cu traducerea din engleză poate imita mai îndeaproape structura de propoziții spaniolă. De exemplu: Mi-a spus că mi-a spus că scrie o carte. Atât „Fiicele mele mi-au cerut să scriu o carte pentru ele”, cât și „Fetele mele au cerut să le scriu o carte” sunt traduceri bune. Cele două propoziții în engleză au același sens, dar a doua este formulată mai mult ca în spaniolă.
Iată câteva exemple de pedir în acțiune:
El guvernul s-a gândit la ajutoarele celor nenorociti de huracan. (Guvernul a cerut ajutor victimelor uraganului.)
Îmi vine să mă enervează și să mă apuc de soluționare a problemelor? (Este rău dacă iubita mea îmi cere bani pentru a-i rezolva problemele?)
Fără pidas eso. (Nu cere asta.)
Fără pido el dinero pentru mí. (Nu cer banii pentru mine.)
Pidieron un coche și salieron de prisa. (Au cerut o mașină și au plecat în grabă.)
Qué pides pentru tu cumpleaños? (Ce ceri de ziua ta?)
Rețineți că "pedirQue"este urmat de un verb cu dispoziție subjunctivă:
Te pido que mă scuză. (Îți cer să mă asculți.)
Pediremos care se recunoaște rezultatul alegerii. (Vom cere ca rezultatele alegerilor să fie recunoscute.)
Nunca he pedido que me manden estos books. (Nu le-am cerut niciodată să-mi trimită aceste cărți.)
Deși „a cere” sau „a cere” funcționează aproape întotdeauna ca o traducere, în unele contexte, uneori, este mai bine tradus cu un verb diferit. De exemplu, pedir poate avea uneori un sens mai puternic decât „a cere”:
Un terț al votanților a pus un schimb radical.(O treime dintre alegători au cerut o schimbare radicală.)
Mi jefe con rabia pudo haber borrado los archivos. (Șeful meu a cerut furios să fie șterse fișierele.)
Pedir poate fi, de asemenea, utilizat pentru a face referire la comandarea mărfurilor sau serviciilor:
Me pongo very triste when quiero pedir pizza and no tengo dinero. (Devin foarte trist când vreau să comand pizza și nu am bani.)
Am terminat după-amiază de pe internet și nu a ajuns un timp. (L-au comandat târziu online și nu a ajuns la timp.)
Expresii folosind Pedir
Iată câteva fraze obișnuite folosind pedir:
pedir un deseo: a-ti pune o dorinta. Ce trece cu monedele care arunca în forțe atunci când ne dorim? (Ce se întâmplă cu monedele pe care le aruncăm în fântâni când facem o dorință?
pedir la mano de: a cere mâna cuiva în căsătorie. Le pedi mana mea expuse în estarea trenului. (Am cerut mâna soției mele în căsătorie la gară.)
pedir justicia: a căuta dreptate, a cere dreptate. Los manifestantes piden justicia pentru om care a murit. (Manifestanții cer dreptate pentru bărbatul care a murit.)
pedir la Luna: a cere luna, a cere ceva imposibil. Noii noștri clienți nu-i piden la Luna. Simplu descindere a unui serviciu rapid. (Clienții noștri nu solicită luna. Pur și simplu vor să se bucure de un serviciu rapid.)
pedir perdón: A cere iertare, a-mi cere scuze. Me pide perdón por haberme feito tanto daño. (Ea și-a cerut scuze că mi-a provocat atât de mult rău.)
pedir permiso: să ceară permisiunea. Nunca le hemos pedido permiso a nadie. (Nu am solicitat niciodată permisiunea de la nimeni.)
Conjugarea lui Pedir
Ține minte că pedir este conjugat neregulat, urmând modelul de vestir. Cand -e- a tulpinii este stresată, devine an -eu-. De exemplu, iată conjugarea dispoziției indicative prezent-tensionate: yo pido (Solicit), tú pides (solicitați), tu / el / ella pide (solicitați), noi / ca pedimos (noi cerem), voi / ca pedís (solicitați), ustedes / ellos / ellas piden (tu / ei solicitați).