Verbul spaniol de zi cu zi tener, de obicei tradus ca „a avea”, este deosebit de util. Nu numai că este folosit pentru a indica posesia, ci este folosit și într-o varietate de expresii idiomatice pentru a indica emoții sau stări de a fi.
Rețineți că atunci când tener înseamnă „a avea”, face acest lucru în sensul „a poseda” sau „a deține”. Echivalentul verbului auxiliar englez „a avea”, ca în „ai văzut”, este haber (ca în a văzut, ai vazut).
Utilizarea tener A însemna „a avea”
De cele mai multe ori, tener este folosit în același mod în care „a avea” este în engleză. În funcție de context, acesta poate fi tradus și folosind sinonime precum „a poseda” și „a deține”:
Tengo trei hijos. (eu am trei copii.)
tiene un coche casi nuevo cu o garanție puternică. (El deține o mașină aproape nouă, cu o garanție puternică.)
Antes de la guerra, Tenia tres casas. (Înainte de război, ea posedat trei case.)
Tuvimos patru campeone în același moment. (Noi a avut patru campioni în același timp.)
În 2016 Paulina nr Tenia carné de conducir. (În 2016 Paulina făcutnu avea permis de conducere.)
Fără tenemos bosques suficienți pe planetă. (Noi nu ai destule păduri de pe planeta noastră.)
¿Crees que tendremos una mujer president? (Crezi că noi vom avea o femeie președinte?)
tener Poate fi folosit în mod similar cu „a avea” chiar și atunci când este folosit la figurat sau referindu-se la lucruri nefizice:
Espero que tengas una buena excusa. (Sper ca tu avea o scuză bună.)
Mi amigo tiene dificultad para pronunciar las palabras españolas. (Prietenul meu are dificultate în pronunția cuvintelor spaniole.)
Fiecare lider trebuie tener o viziune de ceea ce poate fi serios. (Fiecare lider ar trebui avea o viziune a ceea ce ar putea fi.)
Utilizări idiomatice ale tener
Expresii folosind tener sunt, de asemenea, destul de frecvente. Mulți dintre ei nu ar fi înțeleși de vorbitorii de engleză pentru a indica posesia, deși de multe ori se poate gândi că se referă la existența unor emoții și sentimente diverse. De exemplu, tener hambre, ar fi tradus literal ca „a avea foame”, deși în mod normal ar fi înțeles ca „a fi foame”. Următoarea listă, care este departe de a fi completă, arată unele dintre expresiile sau limbajele comune utilizate tener:
tener ____ ani (a avea ____ ani): (Tiene 4 ani. Are 4 ani.)
nu există antecedente (a fi fără precedent): La criza venezolana nu are antecedente. (Criza venezueleană este fără precedent.)
nu are arreglo (a fi dincolo de reparații):Siento que esta săptămână nu are arreglo. (Simt că săptămâna aceasta este dincolo de reparații.)
tener calor (a fi sau a se simți fierbinte):Tienes calor? (Iti este cald?)
tener cuidado (a avea grija):¡Ten cuidado! (Ai grija!)
tener dolor (a avea o durere, a suferi):Există multe remedii excelente pentru durerea de cap. (Există multe remedii excelente pentru o durere de cap.)
tener la culpa (a avea vina):Mi mama dice că e la culpa. (Mama spune că este vina mea.)
tener efect(a avea un efect, a fi în vigoare):La brevetul a rămas efectiv înainte de a pune în aplicare o mare scară. (Brevetul a ieșit în vigoare înainte ca dispozitivul să înceapă să fie utilizat la scară largă.)
a avea succes (a avea succes):Mi-a avut mult succes. (Fratele meu are mare succes.)
tener frío (a fi sau a te simți rece):Los exploradores tendrán frío. (Exploratorii vor fi reci.)
tener hambre (a fi flamand):Copiii au întotdeauna hambre. (Copiii sunt întotdeauna flămânzi.)
tenerlo facil (pentru a-l avea ușor):Los două echipamente nu au ușor. (Cele două echipe nu le este ușor.)
tener miedo (a-ți fie frică):El paracaidista no tenía miedo. (Părușul cu parașuta nu-i era teamă.)
tener prisa (a fi grăbit):Mama mea nu are niciodată prisa. (Fiica mea nu se grăbește niciodată.)
tener que + infinitiv (trebuie să):Tengo que salir. (Trebuie sa plec.)
tener razón, no tener razón (a avea dreptate, a greși):Tengo raison. Nu există motive. (Am dreptate. Te înșeli.)
tener sed (a fi însetat):El camello nu are sed. (Cămila nu este însetată.)
tener suerte (a fi norocos):Los câștigători au fost siguri. (Câștigătorii au avut noroc.)
Conjugarea lui tener
Ca multe alte verbe folosite frecvent, tener este neregulat. Urmează conjugările pentru cele mai frecvente indicatoare. Conjugările neregulare sunt indicate cu caractere aldine. Singurele alte verbe care urmează același model de conjugare ca și tener sunt verbe bazate pe tener, precum mantener (a menține) și sostener (a sustine). Rețineți că aceste forme verbale pot fi traduse în alte moduri dacă contextul o solicită.
Timpul prezent:yo tengo (Eu am), Tú tienes (tu ai), el / ella / tine are (el / ea are, ai), ne spunem (noi avem), Voi avem tenéis (tu ai), ei / ustedes au (ei / ai).
Tensiune preterită:tuve (Am avut), tú tuviste (ai avut), el / ella / tu tuvo (el / ea / ai avut), nosotros tuvimos (Noi am avut), vă puteți păstra (tu ai), ei / ustedes tuvieron (ei / ai).
Imperfect tensionat:yo tenía (Aveam), tú tenías (obisnuiai sa ai), el / ella / tu tenía (obișnuia să aibă), ne spunem (obisnuiam sa avem), Voi teníais (obisnuiai sa ai), ei / ustedes tenían (aveau / aveai).
Timpul viitor:yo tendré (O să am), tú tendrás (vei avea), él / ella / you tendrá (el / ea va avea), noi tendremos (noi vom avea), Vă dorim (vei avea), ei / ustedes tendrán (ei / veți avea).
Cheie de luat cu cheie
tener de obicei înseamnă „a avea” în sensul de „a poseda”, dar nu „a avea” când este folosit ca verb auxiliar.
tener este extrem de neregulat, nefolosind aceeași conjugare ca orice alt verb decât cel care derivă tener.
Folosește o mare varietate de fraze tener în care este frecvent utilizat pentru indicarea emoțiilor și a diverselor sentimente personale.