Este posibil să nu pară logic că același verb spaniol ar putea însemna „a încerca” și „a trata”, dar este cazul tratar.
Tratar este un verb destul de comun care are și alte semnificații care nu par deosebit de înrudite. Cu toate acestea, în general, cuvântul are legătură cu tratarea cu o persoană, activitate sau lucru.
Adesea, sensul de tratar depinde de prepoziția care urmează, deși chiar acesta nu este întotdeauna un ghid sigur. Poate mai mult decât în cazul majorității verbelor, trebuie să vă bazați pe contextul propoziției pentru a determina sensul.
Semnificații comune ale Tratar de la sine
Una dintre cele mai tipice utilizări ale tratar este să te referi la tratarea cuiva sau la ceva într-un mod specific:
nos trataban ca animalele și în ocazii peor. (Ei tratate nouă ne plac animalele și uneori mai rău.)
Întotdeauna este în pace din cauza formei în care îmi sunt mama trató. (Am fost întotdeauna în pace din cauza modului în care mama mea tratate pe mine.)
¡Nu eu trates ca un nenoi! (Nu trata eu ca un copil!)
Mai exact, tratar este adesea folosit pentru a face referire la tratamentul medical.
La enfermedad de Lyme se tratează cu antibióticos. (Boala Lyme este tratat cu antibiotice.)
Los médicos van a tratar de detenție la hemorragia cu medicamente. (Doctorii merg folosiți un tratament de oprirea hemoragiei cu medicamente.)
Trataron el dolor cu morfina de aproape o săptămână. (Ei tratate durerea cu morfină aproape o săptămână.)
El hospicio trata un pacient ca o persoană în totalitatea sa. (Un ospiciu tratează pacientul ca persoană în totalitatea sa.)
Utilizarea Tratar Cu de
Când tratar este urmat de prepoziția de și de un infinitiv, a însemnat să încerce sau să încerce:
Aici nu tratamos de ganar mentes și corazones, deoarece este irelevant. (Aici nu suntem încercat a câștiga inimi și minți, pentru că este irelevant.)
trate de nadar, pentru mai puțin o oră și minute de gutui. (Încerca să înoți cel puțin o oră și 15 minute.)
Cei care participă la studiu care fotografiază alimentele au pierdut mai mult în greutate decât acvile care pur și simplu trataron de comer mult mai sanos. (Participanții la studiu care și-au fotografiat mâncarea au pierdut mai mult în greutate decât cei care pur și simplu încercat să mănânce mai sănătos.)
tratare de esturiar toate zilele care pot face excepția celor lungi. (I voi incerca să studiez în fiecare zi pot, cu excepția lunilor.)
trata de ponerte în încălțăminte. (Încercați să pune-te in locul meu.)
Când forma reflexivă tratarse este urmată de de, indică subiectul a ceva sau despre ce este vorba.
"Fahrenheit 451" trata de o societate totalitaria unde cărțile sunt interzise. ("Fahrenheit 451" este despre o societate totalitară în care cărțile sunt interzise.)
Setrata del coche de mi padre, doy una opinion of first mano. (Pe marginea subiectului Mașina tatălui meu, dau o părere de primă mână.)
¿de Qué trata? Ce„s aceasta despre?
Viata se tratează contentament și mulțumire. (Viaţă este despre mulțumire și recunoștință.)
Utilizarea Tratar Cu Con
Când urmează tratatul sau tratatul con, prepoziția care înseamnă de obicei „cu”, se poate referi la o relație între două sau mai multe părți. Rețineți că, în unele contexte, tratar con pot în schimb să mă „tratez”.
Este posibil să schimbi modul în care te poți trata con su compania de telefoane. (Această modificare va afecta modul în care dumneavoastră Fă afaceri cu compania de telefonie.)
În ceea ce privește amorul, nu mă tratez cu oameni primari care sunt. (Când vine vorba de romantism, eu donu au relații cu oameni mai mari decât mine.)
Sîn embargo, muchas veces se tratează con él. (Cu toate acestea, deseori a avut relații l.)
Los compañeros tratancon mult respeto. (Însoțitorii trata fiecare cu mare respect.)
Cheie de luat cu cheie
Tratar adesea înseamnă „a trata”, ca în tratarea cuiva sau a unui lucru într-un anumit fel, sau în furnizarea tratamentului medical.
Tratar de atunci când este urmat un infinitiv înseamnă de obicei să încerci sau să încerci.
Tratarse de este folosit pentru a indica despre ce este vorba.