Folosirea cuvântului spaniol „Faltar”

Faltar poartă cu sine ideea lipsei. Dar este folosit într-o varietate de moduri în care „lipsa” nu este cea mai bună traducere. Iată câteva dintre cele mai frecvente utilizări ale sale.

Fapte rapide

  • Faltar de obicei este folosit pentru a afirma că ceva lipsește, lipsește, inexistent sau nu este disponibil.
  • Un obiect indirect poate fi folosit pentru a indica cine este afectat de lipsa sau absența.
  • Faltar este utilizat mult mai flexibil decât „lipsa” și alte echivalente în engleză, astfel că este posibilă o mare varietate de traduceri în funcție de context.

Faltar pentru a indica absența sau inexistența

Traduceri posibile ale faltar include „a fi absent” și „a lipsi”, precum și o simplă declarație de inexistență:

  • A reuniunea a lipsit reprezentanții Ecuadorului. (Reprezentanții Ecuadorului au lipsit de la reuniune. Reprezentanții Ecuadorului nu au fost la întâlnire.)
  • Femeia lipsește de grijă de când face patru zile și era în continuă intensitate pentru familiari. (Femeia lipsea de acasă încă de acum patru zile și a fost căutată intens de rudele sale.)
  • El martes de la săptămână pasada, Sabrina a lipsit o școală fără avize și a sus padres. (Marți de săptămâna trecută, Sabrina a ratat școala fără să le spună părinților.)

Faltar Cu Pronumele indirecte

În multe situații, faltar se folosește cu un pronume obiect indirect pentru a afirma cine sau ce este afectat de lipsa sau absența a ceva. În această utilizare, faltar funcționează cam ca Gustar. Pronumele cu obiect indirect se găsește cu caractere aldine în următoarele exemple. Deși „lipsa” poate fi aproape întotdeauna folosită în traducere, alte posibilități includ „nevoia”, „a fi scurt” și așa mai departe. Așa cum este cazul Gustar, substantivul reprezentat de pronumele cu obiect indirect servește adesea ca subiect al propoziției în traducere.

  • O receta Le lipsește un ingredient principal. (Această rețetă nu are un ingredient principal.)
  • nos lipsă două persoane pentru a-l rezerva la hotel. (Avem nevoie de încă două persoane pentru a rezerva camera de hotel.)
  • A este pobre Le lipsește o pierna. (Acest om sărac lipsește un picior.)
  • Solo pe mine lipsă telefonul. (Îmi lipsește doar telefonul. Am tot ce îmi trebuie, cu excepția telefonului meu.)
  • Cuántos puncte pe mine faltan pentru a ajunge la un nivel secundar? (De câte puncte trebuie să ajung la al doilea nivel?)
  • te lipsesc studiul un pic mai mult. (Trebuie să o studiezi puțin mai mult.)
  • Hay 10 secretos que te sabarán saber de Guatemala. (Există 10 secrete pe care va trebui să le știi despre Guatemala.)
  • Pe mine lipsa apei în radiador. (Am nevoie de apă în calorifer.)

Faltar pentru a indica ce rămâne

Oarecum paradoxal pentru vorbitorii de engleză, faltar este adesea folosit pentru a indica ceea ce rămâne în așteptarea unui eveniment sau a unei situații. Construcția folosită în aceste cazuri este de obicei „pronume opțional + faltar + ce ramane + para + scopul."

  • Faltan cinco días pentru Navidad. (Cinci zile rămân până la Crăciun. Mai sunt cinci zile până la Crăciun.)
  • Faltaban dos segundos pentru terminarea jocului. (Au mai rămas două secunde pentru a încheia jocul.)
  • Te lipsești 100 de pesos pentru a cumpăra. (Aveți nevoie de încă 100 pesos pentru a-l cumpăra.)
  • A él le faltaban trei ore pentru medianoche. (A mai rămas trei ore până la miezul nopții.)

Faltar A pentru a indica lipsa de atenție

Expresia faltar a poate fi folosit pentru a indica lipsa de atenție sau respect față de obiectul prepoziției A.

  • Este o promesa, nu ești niciodată o promisiune greșită! (Aceasta este o promisiune și nu îmi încalcă niciodată promisiunile!)
  • Nu se gândește că ar fi lipsit de un eveniment ca acela. (Este o prostie să crezi că nu ar participa la un eveniment ca acesta.)
  • Jurnalul de scrisori a lipsit la reuniunile de lunes. (Scriitorul nu a ratat niciodată întâlnirile de luni.)

Expresii folosind Faltar

Expresii și expresii care folosesc faltar include:

  • Faltar al respeto, a fi lipsit de respect.
  • ¡Lo que faltaba! Este tot ce îmi trebuie!
  • ¡No faltaría mai mult! Desigur! Evident! Nu-l menționa!
  • Faltar la la verdad, a fi necinstit.
  • Faltar timp, a fi scurt de timp.

Conjugarea lui Faltar

Faltar se conjugă regulat, urmând modelul de hablar.

Etimologia din Faltar

Așa cum ați putut ghici, este etimologic legat de cuvântul englezesc „vina”. Atât „vina”, cât și faltar provin de la verbul latin fallere, ceea ce însemna să înșele sau să dezamăgești. Alte cuvinte spaniole derivate din fallere include fallar (a eșua sau a dezamăgi), Falla (defect) și falso (fals). Cuvintele în engleză înrudite includ "fail", "fail" și "false".