Folosirea timpurilor verbale în chineză

Limbile occidentale, cum ar fi engleza, au mai multe moduri de a exprima tensiune. Cele mai frecvente sunt conjuncțiile verbelor care schimbă forma verbului în funcție de intervalul de timp. De exemplu, verbul englezesc „mânca” poate fi schimbat în „mâncat” pentru acțiunile trecute și „mâncat” pentru acțiunile actuale.

Chineza mandarină nu are conjugări verbale. Toate verbele au o singură formă. De exemplu, verbul pentru „mânca” este 吃 (chī), care poate fi folosit pentru trecut, prezent și viitor. În ciuda lipsei conjugărilor verbelor mandarine, există alte modalități de a exprima calendarul în chineză mandarină.

Indicați data

Cel mai simplu mod de a clarifica ce încordare vorbești este de a declara direct expresia timpului (ca azi, mâine, ieri) ca parte a propoziției. În chineză, aceasta este de obicei la începutul propoziției. De exemplu:

昨天 我 吃 豬肉.
昨天 我 吃 猪肉.
Zuótiān wǒ chī zhū ròu.
Ieri am mâncat carne de porc.

Odată stabilit intervalul de timp, acesta este înțeles și poate fi omis din restul conversației.

Acțiuni finalizate

Particula 了 (le) este utilizată pentru a indica faptul că o acțiune a avut loc în trecut și a fost finalizată. Ca și expresia timpului, poate fi omisă odată ce a fost stabilit intervalul de timp:

(昨天) 我 吃 豬肉 了.
(昨天) 我 吃 猪肉 了.
(Zuótiān) wǒ chī zhū ròu le.
(Ieri) am mâncat carne de porc.

Particula 了 (le) poate fi folosită și pentru viitorul imediat, așa că aveți grijă la utilizarea acesteia și asigurați-vă că înțelegeți ambele funcții.

Experiență din trecut

Când ați făcut ceva în trecut, această acțiune poate fi descrisă cu sufixul verb-過 / 过 (guò). De exemplu, dacă doriți să spuneți că ați văzut deja filmul „Crouching Tiger, Dragon Hidden” (臥虎藏龍 / 卧虎藏龙 - wò hǔ cáng long), puteți spune:

我 已經 看過 臥虎藏龍 & # xff61;
我 已经 看过 卧虎藏龙 & # xff61;
Wǒ yǐjīng kàn guò wò hǔ cáng lung.

Spre deosebire de particula 了 (le), sufixul verbal guò (過 / 过) este folosit pentru a vorbi despre un trecut nespecific. Dacă vrei să spui că ai văzut filmul „Crouching Tiger, Hidden Dragon” ieri, ai spune:

昨天 我 看 臥虎藏龍 了 & # xff61;
昨天 我 看 卧虎藏龙 了 & # xff61;
Zuótiān wǒ kàn wò hǔ cáng lóng le.

Acțiuni finalizate în viitor

După cum am menționat mai sus, particula le (le) poate fi folosită atât pentru viitor, cât și pentru trecut. Când este folosit cu o expresie de timp, cum ar fi 明天 (míngtīan - mâine), sensul este similar cu perfective-ul englez. Luăm de exemplu:

明天 我 就会 去 台北 了 & # xff61;
明天 我 就会 去 台北 了 & # xff61;
Míngtiān wǒ jiù huì qù Táiběi le.
Mâine voi fi plecat la Taipei.

Viitorul apropiat este exprimat cu combinația particulelor 要 (yào - to intention);就 (jiù - imediat); sau 快 (kuài - curând) cu particula 了 (le):

我 要去 台北 了 & # xff61;
Wǒ yào qù Táiběi le.
Mă duc doar la Taipei.

Acțiuni continue

Când o acțiune continuă până în momentul prezent, expresiile 正在 (zhèngzài), 正 (zhèng) sau 在 (zài) pot fi folosite, împreună cu particula 呢 (ne) de la sfârșitul propoziției. Acest lucru poate arăta ca:

我 正在 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ zhèngzài chīfàn ne.
eu mananc.

sau

我 正 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ zhèng chīfàn ne.
eu mananc.

sau

我 在 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ zài chīfàn ne.
eu mananc.

sau

我 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ chīfàn ne.
eu mananc.

Fraza de acțiune continuă este negată cu 没 (méi) și 正在 (zhèngzài) este omisă. Cu toate acestea, 呢 (ne) rămâne. De exemplu:

我 没 吃飯 呢 & # xff61;
Wǒ méi chīfàn ne.
nu mananc.

Tentine chineze mandarine

Se spune adesea că chinezul mandarin nu are niciun fel de timp. Dacă „timpuri” înseamnă conjugarea verbelor, acest lucru este adevărat, deoarece verbele din chineză au o formă neschimbabilă. Cu toate acestea, după cum putem vedea în exemplele de mai sus, există multe moduri de a exprima perioade de timp în chineză mandarină.

Principala diferență în ceea ce privește gramatica dintre chineza mandarină și limbile europene este că, odată ce a fost stabilit un interval de timp în chineza mandarină, nu mai este nevoie de precizie. Aceasta înseamnă că propozițiile sunt construite în forme simple, fără terminații verbale sau alte calificative.

Când vorbesc cu un vorbitor nativ chinezesc, occidentalii s-ar putea confunda cu această lipsă de precizie continuă. Dar această confuzie decurge din comparația dintre engleză (și alte limbi occidentale) și chineza mandarină. Limbile occidentale necesită acorduri subiect / verb, fără de care limba va greși clar. Comparați acest lucru cu chineza mandarină, în care o afirmație simplă poate fi în orice interval de timp, sau să exprime o întrebare sau să fie un răspuns.